原文:如是我聞。一時。佛住捨衛國祇樹給孤獨園。爾時。世尊告諸比丘。若衆生於色不味者。則不染於色。以衆生於色味故。則有染著。如是衆生於受.想.行.識不味者。彼衆生則不染於識。以衆生味受.想.行.識故。彼衆生染著於識。
諸比丘。若色於衆生不爲患者。彼諸衆生不應厭色。以色爲衆生患故。彼諸衆生則厭於色。如是受.想.行.識不爲患者。彼諸衆生不應厭識。以受.想.行.識爲衆生患故。彼諸衆生則厭於識。
諸比丘。若色於衆生無出離者。彼諸衆生不應出離於色。以色於衆生有出離故。彼諸衆生出離於色。如是受.想.行.識於衆生無出離者。彼諸衆生不應出離於識。以受.想.行.識於衆生有出離故。彼諸衆生出離於識。
諸比丘。若我於此五受隂不如實知味是味.患是患.離是離者。我於諸天.若魔.若梵.沙門.婆羅門.天.人衆中。不脫.不出.不離。永住顛倒。亦不能自証得阿耨多羅三藐三菩提。諸比丘。我以如實知此五受隂味是味.患是患.離是離故。我於諸天.若魔.若梵.沙門.婆羅門.天.人衆中。自証得脫.得出.得離.得解脫結縛。永不住顛倒。亦能自証得阿耨多羅三藐三菩提。時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。
釋:世尊對諸比丘們說:如果衆生對於色隂不覺得有什麽滋味,不喜愛也不喜樂,就不會貪染於色隂。因爲衆生對於色隂喜樂、喜愛、味著,就對色隂貪染著耽味著。如果衆生對於受想行識四隂不覺得有滋味,不喜愛也不喜樂,就不會貪染於受想行識四隂。因爲衆生對於受想行識四隂喜愛、喜樂和味著,就對受想行識四隂貪染著耽味著,而生係縛不得解脫。
諸比丘,如果色隂對於衆生不能成爲生死過患和苦患,衆生們就不應該厭患於色隂、遠離於色隂。因爲色隂就是衆生的生死過患和苦患的因,衆生們就要厭患色隂,遠離色隂。如果受想行識四隂對於衆生不能成爲生死的過患和苦患,衆生們就不應該厭離受想行識,不應該遠離受想行識。因爲受想行識四隂就是衆生的生死過患和苦患,衆生們就要厭離受想行識,遠離受想行識。
諸比丘,如果色隂對於衆生來說是沒法出離的,衆生不能解脫於色隂,那麽衆生們就不應該求出離於色隂。因爲色隂對於來說是能夠出離的,衆生是能夠解脫於色隂的,所以衆生就要出離色隂,解脫色隂。同理,如果受想行識四隂對於衆生來說是不可出離的,衆生是不能夠解脫受想行識四隂的,那麽衆生們就不應該求出離受想行識,不應該求解脫受想行識。因爲受想行識四隂對於衆生來說,是能夠出離和解脫的,所以衆生就要出離受想行識,解脫受想行識。
諸比丘,如果我(世尊)對於這個五受隂不是如實的了知其味著的過患、苦患和出離遠離的要道,我在諸天、魔天、梵天、沙門、婆羅門、天和人大衆中,就不能解脫出去,不能離開六道生死輪回,永遠住在顛倒之中,更不能獨自証得阿耨多羅三藐三菩提。諸比丘,因爲我如實的証得了此五受隂的味、患、離,所以我在諸天、魔天、梵天、沙門、婆羅門、天和人大衆中,就獨自証得了解脫,出離了輪回,離開了生死苦患,解脫了一切無明結縛,証得了阿耨多羅三藐三菩提。
以上爲佛陀所說的對五隂身的味患離。這裡修行的著重點在於,如何能如實的反觀自己對五受隂的喜愛和味著,如何如實的觀行到五受隂的生死過患,如何如實的修行以遠離五受隂,出離生死輪回。這需要很強的反觀力和生死覺悟的心,並且能嚴格管理自己的心,不姑息自己,降伏貪愛和煩惱,發起出離心和修道解脫的心。
0 +1